sábado, 29 de marzo de 2014

Trabajo de investigación sobre la traducción del manga

Hola!

Pues acaban de publicar en el RECERCAT mi segundo trabajo de investigación, el del máster. Actualmente estoy trabajando en mi doctorado sobre el mismo tema, así que digamos que es como una introducción.

Los referentes culturales y su tratamiento en la traducción del manga: los casos de La espada del inmortal, GALS!, Vidas etílicas y Ranma ½

Resumen:
El objeto del estudio de investigación es la observación y categorización de los referentes culturales que aparecen en obras manga (cómic japonés) y la descripción del tratamiento que reciben dichos elementos en las versiones traducidas. Se trata de un estudio sincrónico de la traducción del primer volumen de cuatro obras publicadas en España en castellano: La espada del inmortal, GALS!, Vidas etílicas y Ranma ½. Cada uno de estos títulos se ha elegido por pertenecer a un género de manga: dirigido a un segmento de la población japonesa determinado: seinen (hombres), shôjo (niñas-chicas), jôsei (mujeres) y shônen (niños-chicos).

Enlace

sábado, 15 de marzo de 2014

Trabajo de grado: La Traducción del manga

Por fin publicaron mi trabajo de grado, se ve que se traspapeló, lo encontraron y ahora está colgado en la red. Así que podéis descargarlo y usarlo para vuestros trabajos, siempre citando, por favor!

ENLACE


Resumen:
El trabajo trata la traducción del manga al castellano (cuestiones lingüísticas, metodológicas y técnicas): las características principales del japonés, el proceso de traducción, los métodos y las opciones de adaptación empleados por las editoriales españolas, y la compatibilidad de escritura en equipos españoles. Finalmente, incluye un ejemplo real de traducción.

jueves, 6 de marzo de 2014

Visado II

Ya tengo mi visado!! ☼





* Esa no soy yo, pero bueno XD